A 25062
Inventar-Nr. | III 564 |
---|---|
Dargestellte Personen |
Nr. 5: FRANKREICH: Ludwig (Louis Charles) (XVII.), Dauphin von F.
Nr. 3: FRANKREICH: Elisabeth (Philippine Marie Hélène), Prinzessin von F., gen. „Madame Elisabeth“ Nr. 1: FRANKREICH: Ludwig (Louis Auguste) XVI., König von F. (reg. 1774–1792) Nr. 2: FRANKREICH: Marie Antoinette, Königin von F., geb. Erzherzogin von Österreich Nr. 4: FRANKREICH: Marie Thérèse Charlotte de France, duchesse d’Angoulême, 1824–1830 Dauphine von F. Nr. 7: Cléry, N. N. Nr. 6: Edgeworth (de Firmont), Henry Essex |
Verleger | Colnaghi & Co. London 1794 |
Beschreibung | Engl. Einblattdruck von 1794 (aus einer Serie von 5 Blättern?). – Kopfbildnisse der königlichen Familie (1-5) sowie des Beichtvaters (6, o. l.), des Kammerdieners (7, o. r.) u. zweier städtischer Beamter (8, u. l.). Unter dem querrechteckig gerahmten Bild 4zeil. engl. Legende in 2 Kolumnen „1 the king | 2 the Queen | 3 Madame Elizabeth the king’s Sister | 4 the Princess Royal // 5 the Dauphin | 6 Edgeworth the king’s Confessor | 7 the king’s Valet-de-Chambre | 8 Officers of the Municipality“. Auf der unteren (im Abbildungsband nicht abgebildeten) Blatthälfte nebeneinander längerer engl. u. frz. Text in Typendruck: links: "HISTORICAL ACCOUNT | OF THE LAST INTERVIEW OF LOUIS XVI. WITH HIS FA- | MILY, BEFORE HIS EXECUTION; TO ELUCIDATE THE | SECOND PRINT OF THE SERIES FORMED ON THAT IN- | TERESTING EVENT. ON the 20th of January, 1793, the King, after passing some | time with his Confessor, Edgworth, conceived he had acquired | sufficient fortitude for an interview with his family. In the afternoon, the Queen, the Dauphin, the Princess Royal, | and the Princess Elizabeth, were conducted to his apartment. They continued three hours together. The King, though at times so affected as to lose the power of | utterance, retained his recollection through the whole of this try- | ing scene. The most violent agitation was visible in the features, and in the | manner of the Queen, while despair rendered her almost frantic; | her eyes wildly expressed indignation and horror. The Princess Royal, at an age when sensibility is great, but too | weak to support the excess of her grief, fell at the knees of her | father, where she remained in a convulsive fit, for a considerable time. The infant sorrows of the Dauphin were strongly expressed by | his caresses and his tears. The piety of the Princess Elizabeth rendered her distress, if not less poignant, at least, more calm. After the departure of his family, the King remained some | time motionless – his eyes fixed on the ground – Recovering himself, he said, with a deep-fetched sigh, ’What a terrible moment is this!’“ Rechts: "PRÉCIS HISTORIQUE | DE LA DERNIERE ENTREVUE DE LOUIS XVI. AVEC SA FA- | MILLE, LA VEILLE DE SON EXECUTION; OU EXPLI- | CATION DE LA 2ME ESTAMPE DE L’HISTOIRE DE CET | INTERESSANT SUJET. Le 20 Janvier, 1793, le Roi, après avoir passé quelquetems avec | son Confesseur Edgworth, se sentit asséz de resignation et de force | pour soutenir la présence de sa Famille; la Reine, le Dauphin, | Madame Royale, & Madame Elizabeth, furent conduites, l’après- | midi, dans son appartement. Leur entrevue dura trois heures, dans les situations les plus déchirantes. Le Roi ne put proférer un seul mot[,] tant son âme était oppressée; il restat [sic] absorbé dans le plus sombre recueillement pen- | dant toute cette désolante scène. La plus violente agitation caractérisait tous les traits, & les gestes | de la Reine; le désespoir la rendait presque furieuse; ses yeux ex- | primaient rapidement le délire, l’indignation, et l’horreur. Madame Royale, dans cet age, où l’on sent déja bien vivement, mais trop faible pour supporter l’excés de sa douleur; ètait [sic] tombée | sur les genoux de son pere, où elle resta long tems dans un éva- | nouissement convulsif. Le Dauphin, par les larmes et ses pressantes caresses, donnait, à | la peine qu’il ressentait, la plus vive & la plus touchante expression. Madame Elizabeth, dont l’affliction concentrée n’en était que plus profonde, employait les forces que la religion lui conservait, à | intéresser le ciel au sort de son malheureux frere. Aprés le depart de la famille, le Roi resta quelque tems immo- | bile, les yeux fixés vers la terre, puis revenant à lui, il dit, avec | un profond et pénible soupir, ’que ce moment est terrible’.“ - Unter dem engl. Text engl. Ankündigung des Verlegers (entsprechend französisch unter dem frz. Text) „Messrs. Colnaghi and Co. beg leave to inform the Subscribers and the Public, that | the fourth Print, representing the calm and collected Behaviour of that unfortunate Monarch, at the Parting from his Confessor, Edgeworth, the Moment before a | Period was put to his Existence, on the 21st of January, 1793, being already in great | forwardness, will be soon published; followed by his memorable Defence on his Trial. | London, Pall Mall, No. 132. // MM. Colnaghi & Co. prennent la liberté d’informer les Souscripteurs & le Public, | que la quatrieme Estampe représentante le tranquille & héroique Courage de ce mal- | heureux Monarque en quittant son Confesseur Edgworth, un instant avant sa mort, | le 21 Janvier 1793, étant déja fort avancée, sera incessamment publiée; & suivie par | sa memorable defense à la barre. | Londres, Pall Mall, No. 132.“ |
Technik | Umrissradierung: <unter den Legenden> London Pub[lished] acco[rding] the Act of Parliament March 10, 1794 |
Maße |
Blattmaße: 470 x 315 mm Plattenmaße: 223 x 284 mm Bildmaße: 183 x 265 mm |
Anmerkungen | Einblattdruck Umrißradierung |
Status |
Angelegt am 09.11.2005 Letzte Änderung am 08.11.2006 |